18-05-2008

Menu principal
Accueil
Qui sommes nous
Ou nous trouver
Les horaires
Les pages techniques
Les photos
Les liens
Bibliographie
Le forum
Des videos
Les adresses des clubs
Archive des infos
Rechercher
Nous contacter
Glossaire
Identification





Mot de passe oublié ?
Pas encore de compte ? Enregistrez-vous
A propos du Hakama Version imprimable Suggérer par mail

Texte traduit par Georges Bresset, et mis en ligne avec son aimable autorisation.

Le haori et le hakama sont le nec plus ultra du vêtement de cérémonie ; mais c'est du hakama dont je désire vous entretenir ici.

" Hakama ", issu du mot ancien hakamo (2), était déjà mentionné dans le " Nihonshoki " et le " Kojiki " (3) et couramment utilisé depuis l'époque des dieux. Si l'on se réfère aux dictionnaires des kanji anciens comme " Mots issus du style Yamato " et " Nouveaux kanji révisés ", on y trouve des mots tels que ha.ka.ma, ba.ka.ma (4), shi.ta.no.ha.ka.ma (5), su.ma.shi.mo.no (6), chi.hi.sa.ki.- -mo.no (7); par rapport auxquels l'utilisation actuelle du kanji hakama, présente une calligraphie bien différente, et qui désignaient originellement un genre de pagne destiné à cacher le sexe.

Le hakama a évolué en fonction des époques, et l'on peut penser que le hakama de kendõ utilisé à notre époque provient du nagabakama (8) raccourci en hirabakama (9) et du machidakabakama utilisé pour l'équitation possédant un large pli d'aisance (élargissure) à l'entrejambes.

Et puis, à l'avant du hakama on remarque cinq plis, et à l'arrière un pli (10). Nos aïeux ne pouvant manquer de mettre ou d'ôter chaque jour ce vêtement, on dit que ces plis leur remettaient en esprit la " voie des cinq principes coutumiers", à savoir :
- la loyauté (suzerain - vassal),
- la piété filiale (parents - enfants),
- l'harmonie (mari - femme),
- l'affection (amour - indulgence),
- la confiance (amitié) ;
ou bien encore : la compassion, la fidélité, la courtoisie, l'entendement, la confiance accordée (foi) ; le pli arrière représentant la voie de la sincérité (absence de duplicité). Ce qui signifie qu'en ceignant notre hakama, nous devrions inscrire ces valeurs dans notre cœur.

Ensuite, du côté pratique, les jambes du hakama présentent de larges ouvertures pour les jambes, qui en été favorisent une excellente ventilation lors des keiko appuyés - originale régulation de température - et limitent la transpiration. En outre, douillet lors des froids rigoureux, il évite aux jambes de se refroidir, leur permettant de résister à la fatigue. Mais encore, le hakama voltige souplement autour des jambes, et le shinai de faite maladroitement manœuvré vient-il les frapper, qu'il en amortit bien le choc. Au hakama est fixé le koshi.ita (11) qui, de l'arrière, pousse une partie des vertèbres lombaires vers l'avant, créant la cambrure fondamentale d'une attitude correcte, l'avancement des hanches servant à faire saillir le bas-ventre. En outre, les longs himo fixés à l'avant font trois fois le tour de la taille, et ceux d'arrière, plus courts, une fois ; le serrage de chacun d'eux plaçant la puissance dans le bas-ventre, permet de travailler la force du tanden à laquelle le budõ attache une grande importance.

Ainsi, psychologiquement, physiquement, et même dans l'action, le hakama génère un effet bénéfique. Héritage culturel que nous affectionnons, il matérialise sa valeur esthétique lorsque nous nous appliquons au keiko avec un vêtement aux plis toujours impeccables.

Traduction de Georges Bresset



Notes du traducteur
(1) Extrait de : " Kendõ no shiori ". Ed. Keishichõ renmei.
(2) Mot ici écrit avec deux kanji, le second prononcé mo qui désigne un vêtement porté à partir de la taille par les femmes dans les temps anciens.
(3) " Nihonshoki " : annales historiques rédigées en 720. " Kojiki " : chroniques historiques, allant de la création du Japon à l'an 628.
(4) Ces deux mots ainsi que ceux référencés par les notes (5), (6) et (7), sont écrits selon l'antique méthode, à l'aide de kanji retenus pour leur valeur phonétique, et non sémantique.
(5) Sous-hakama.
(6) Fundoshi : pagne noué en guise de caleçon, encore porté par divers japonais.
(7) Idem note (6).
(8) Hakama tombant en traîne sur les pieds d'environ 30 cm.
(9) Hirabakama (ou hanbakama) : hakama descendant à la cheville, sans cordon d'attache sur le cou de pied.
(10) Le texte japonais spécifi bien : un pli, tel qu'on le voit de l'arrière.
(11) Littéralement : planche des hanches. 

 

Top!